
Rundsteckverbinder mit Schraubverschluss nach DIN 45 321 130-9 IEC-22
Locking plugs Connecteurs circulaires verrouillables par vis
Die angegebenen Verpackungseinheiten (VE) gelten als Mindestabnahmemenge bei Lieferung ab Werk.
The package units (VE) being stated are automatically the lowest possible quantities being available ex works.
Les livraisons d’usines ne peuvent être inférieures aux unités d’emballage indiquées (VE).
Locking plug, fully isolated case
TTeecchhnniicca
all d
da
atta
a::
1
1.. TTeem
mp
peerra
attuurree rra
anng
gee::
-40
°C/+ 85 °
2
2.. M
Ma
atteerriia
allss::
Moulded body:
PA GV
Contact:
CuZn, 3 microns silver-plated
and flash golded
12poles version pre-nickeled and
0.8 microns gold-plated
Body:
CuZn, nickeled
Locking nut:
CuZn, nickeled
3
3.. M
Meecchha
anniicca
all d
da
atta
a::
Max. cable passage:
8 mm
Mode of connections:
Solder types
Protection:
IP 68
(only in fully locked position with it’s plugs)
4
4.. EElleeccttrriicca
all d
da
atta
a::
Please see particulars in the table
5
5.. A
Acccceesssso
orriieess::
Spanner 0380
Dust cover 0381
Fiche mle verrouillable par vis, espace de cblage
entièrement isolé
C
Ca
arra
accttéérriissttiiq
quueess tteecchhnniiq
quueess::
1
1.. TTeem
mp
péérra
attuurree d
d’’uuttiilliissa
attiio
onn:: -40
°C/+ 85 °C
2
2.. M
Ma
attéérriia
auuxx::
Corps isolant:
PA GV
Contact:
CuZn, 3 m argenté et dorure flash
12ples version sous-nickelé et
doré à 0,8 m
Corps extérieur:
CuZn, nickelé
crou:
CuZn, nickelé
3
3.. C
Ca
arra
accttéérriissttiiq
quueess m
méécca
anniiq
quueess::
Passage de cble:
8 mm
Mode d’assemblage:
Branchements par soudure
Protection:
IP 68
(uniquement à l’état raccordé et vissé
sur un prolongateur de la même série)
4
4.. C
Ca
arra
accttéérriissttiiq
quueess éélleeccttrriiq
quueess::
Voir détails dans le tableau
5
5.. A
Acccceesssso
oiirreess::
Clé de montage 0380
Capuchon 0381
0
03
33
31
1....
0
03
33
32
2.... (full screening)
0
03
33
31
1....
0
03
33
32
2.... (blindage à 360
°)
Polzahl
Poles
Ples
VE
Bestellbezeichnung
Part-No.
Désignation
0
03
33
31
1 0
03
3
5 A
Strombelast-
barkeit
Nominal
power
Courant
nominal
Anschluss-
querschnitt
max. wire
section
Section de
raccordement
Bemessungs-
spannung
Measurement
voltage
Tension
d’utilisation
Prüf-
spannung
Test
voltage
Tension de
claquage
Isolations-
widerstand
Insulation
resistance
Résistance
d’isolation
Kontakt-
kapazitt
Contact
capacity
Capacité
de contact
0,75 mm2
250 V ~
2 kV eff.
1013
≈ 2pF
50
0
03
33
32
2 0
03
3
0
03
33
31
1 0
04
4
5 A
0,75 mm2
250 V ~
2 kV eff.
1013
≈ 2pF
50
0
03
33
32
2 0
04
4
0
03
33
31
1 0
05
5
0
03
33
32
2 0
05
5
0
03
33
31
1 0
05
5--1
1
0
03
33
32
2 0
05
5--1
1
0
03
33
31
1 0
06
6
0
03
33
32
2 0
06
6
0
03
33
31
1 0
07
7
0
03
33
32
2 0
07
7
0
03
33
31
1 0
07
7--1
1
0
03
33
32
2 0
07
7--1
1
0
03
33
31
1 0
08
8
0
03
33
32
2 0
08
8
0
03
33
31
1 0
08
8--1
1
0
03
33
32
2 0
08
8--1
1
0
03
33
31
1 1
12
2
0
03
33
32
2 1
12
2
5
5 A
0,34 mm2
60 V ~
1 kV eff.
1012
≈ 3pF
50
5
5 A
0,75 mm2
250 V ~
2 kV eff.
1013
≈ 2pF
50
6
5 A
0,75 mm2
250 V ~
2 kV eff.
1013
≈ 2pF
50
7
5 A
0,75 mm2
250 V ~
2 kV eff.
1013
≈ 2pF
50
7
5 A
0,34 mm2
60 V ~
1 kV eff.
1012
≈ 3pF
50
8
5 A
0,34 mm2
60 V ~
1 kV eff.
1012
≈ 3pF
50
8
60 V ~
1 kV eff.
1012
≈ 3pF
50
12
0,25 mm2
60 V ~
1 kV eff.
1012
≈ 3pF
50
5 A
3 A
0,34 mm2
The connectors are supplied in the fixed packing volumes, unmounted,
packed individually in plastic bags with assembly instructions.
Nous livrons les fiches mles / femelles démontées et conditionnées
par unité d’emballage (voir VE) dans un sachet avec leur notice de
montage.
02/2001